Friday, April 23, 2010

The Divine Springtime!




The Divine Springtime is come, O Most Exalted Pen, for the Festival of the All-Merciful is fast approaching. Bestir thyself, and magnify, before the entire creation, the name of God, and celebrate His praise, in such wise that all created things may be regenerated and made new. Speak, and hold not thy peace.

    (Baha'u'llah, Gleanings from the Writings of Baha'u'llah, p. 27)




La Divina Primavera ha llegado, oh Más Excelsa Pluma, por
cuanto la Festividad del Todo Misericordioso se acerca rápidamente.
Levántate y glorifica ante la creación entera el nombre de Dios y celebra
su alabanza de tal manera que todas las cosas creadas puedan ser
regeneradas y renovadas. Habla y no guardes silencio.    
(Baha'u'llah, Pasajes de los Escritos de Baha'u'llah)

Thursday, April 22, 2010

upright, kind, intelligent, truthful, and honest



"...we should become a new kind of people, people who are upright, kind, intelligent, truthful, and honest and who live according to His great laws laid down for this new epoch in man's development. To call ourselves Bahá'ís is not enough, our inmost being must become ennobled and enlightened through living a Bahá'í life."

    (Compilations, The Compilation of Compilations vol II, p. 13)



...que nous devenions une nouvelle espèce d'hommes, intègres, aimables, intelligents, véridiques, honnêtes, et vivant selon ses grandes lois instituées pour cette nouvelle époque du développement de l'être humain. Nous dénommer baha'is n'est pas suffisant ; il faut que notre être intime s'ennoblisse et s'illumine par la pratique d'une vie baha'ie.
(Shoghi Effendi, dans "Excellence en toutes choses", p. 18.)

Tuesday, April 13, 2010

Confusion and perplexity



"Men have indeed with their own eyes witnessed how all men and all things have been thrown into confusion and been sore perplexed, save those whom God hath chosen to exempt."

<<...tous les hommes et toutes les choses furent plongés dans la confusion et dans une cruelle perplexité, à l'exception de ceux que Dieu a choisi d'exempter.>>

Baha'u'llah : Epitre au fils du loup

Sunday, April 11, 2010

Difference between faith and Individual Character/différence entre le caractere et la foi






Il y a une différence entre le caractère et la foi. Souvent, il est très difficile d'accepter ce fait et de s'y accommoder. Mais il reste qu'une personne peut avoir la foi et aimer la Cause - et même être prête à mourir pour elle - et pourtant, ne pas avoir un bon caractère, ou bien posséder des traits qui diffèrent des enseignements. Nous devrions essayer de changer, de permettre que le pouvoir de Dieu nous aide à nous recréer et à devenir de vrais baha'is aussi bien dans les actes que dans la croyance. Mais parfois le processus est lent, parfois il ne se produit jamais, car l'individu ne fait pas suffisamment d'efforts. Alors, cela nous fait souffrir et devient une épreuve.
(Shoghi Effendi - dans une lettre du 17 octobre 1944 -, dans "Le mariage baha'i et la vie familiale", p. 35.)

Friday, April 9, 2010

The Fire of the Love of God


Ignite, then, O my God, within my breast the fire of Thy love, that its flame may burn up all else except my remembrance of Thee, that every trace of corrupt desire may be entirely mortified within me, and that naught may remain except the glorification of Thy transcendent and all-glorious Being. This is my highest aspiration, mine ardent desire, O Thou Who rulest all things, and in Whose hand is the kingdom of the entire creation. Thou, verily, doest what Thou choosest. No God is there beside Thee, the Almighty, the All-Glorious, the Ever-Forgiving.

    (Baha'u'llah, Prayers and Meditations by Baha'u'llah, p. 161)


Enciende entonces, oh mi Dios, dentro de mi pecho, el fuego de tu amor, para que su llama pueda consumir todo lo que no sea mi recuerdo de Ti, para que toda huella de deseo corrupto sea humillada dentro de mí y nada permanezca, salvo la glorificación de tu trascendente y todo Glorioso Ser. Ésta es mi más alta aspiración, mi ardiente deseo, oh Tú Quien riges todas las cosas, y en cuya mano está el reino de la creación entera. Tú, verdaderamente, haces lo que deseas. No hay Dios fuera de Ti, el Todopoderoso, el Todoglorioso, el Siempre Perdonador.

    (Baha'u'llah, Oraciones y Meditaciones)

Tuesday, April 6, 2010

Desire, Reason, and Moderation



For desire is a flame that has reduced to ashes uncounted lifetime harvests of the learned, a devouring fire that even the vast sea of their accumulated knowledge could never quench. How often has it happened that an individual who was graced with every attribute of humanity and wore the jewel of true understanding, nevertheless followed after his passions until his excellent qualities passed beyond moderation and he was forced into excess. His pure intentions changed to evil ones, his attributes were no longer put to uses worthy of them, and the power of his desires turned him aside from righteousness and its rewards into ways that were dangerous and dark. A good character is in the sight of God and His chosen ones and the possessors of insight, the most excellent and praiseworthy of all things, but always on condition that its center of emanation should be reason and knowledge and its base should be true moderation. Were the implications of this subject to be developed as they deserve the work would grow too long and our main theme would be lost to view.
    (Abdu'l-Baha, The Secret of Divine Civilization, p. 59)

 


Car le désir est une flamme qui a réduit en cendres, pour de nombreux savants, l'oeuvre de toute une vie. C'est un feu dévorant que même le vaste océan de leurs connaissances accumulées ne put jamais éteindre. Combien de fois est-il arrivé qu'un individu, paré de tous les attributs de l'humanité et du joyau de la vraie compréhension, n'en ait pas moins poursuivi ses passions jusqu'à ce que ses excellentes qualités dépassent la modération et atteignent l'excès ? De pures, ses intentions devinrent mauvaises, ses qualités ne servirent plus des buts dignes d'elles et la force de ses désirs le détourna de la droiture et de ses récompenses pour le diriger dans de dangereuses et sombres voies. Aux yeux de Dieu, de ses élus et des gens éclairés, un bon caractère est la meilleure et la plus louable des choses, mais toujours à la condition que son centre d'émanation soit la raison et le savoir, et son principe, la vraie modération.
 
('Abdu'l-Baha, "Le secret de la civilisation divine", p. 83-84.)

Followers